-
1 Rébus in ángustís facil(e) ést contémnere vítam, Fórtiter ílle facít, quí miser ésse potést
Жизнь легко презирать, когда очень трудно живется;Мужествен тот, кто сумел добрым в несчастии быть.(Перевод Ф. Петровского)Марциал, "Эпиграммы", XI, 56, 15-16.Никакие несчастные случайности не в состоянии заставить подлинную добродетель повернуться к жизни спиной, в горе и страдании она ищет своей пищи. Угрозы тиранов, костры и палачи придают ей духу и укрепляют ее:...Rebus in adversis facile est contemnere mortemFortius ille facit qui miser esse potest.Спрятаться в яме под плотной крышкой гроба, чтобы избежать ударов судьбы, - таков удел трусости, а не добродетели. (Мишель Монтень, Обычаи острова Кей.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Rébus in ángustís facil(e) ést contémnere vítam, Fórtiter ílle facít, quí miser ésse potést
-
2 appareo
ap-pāreo, pāruī, (pāritum), ēre1) являться, показываться ( alicui)rem contra speculum ponas, apparet imago Lcr — если против зеркала поместить какой-л. предмет, то покажется (его) отражениеnon a. nec cerni C — нисколько не замечаться2) раздаватьсяfacitote sonitus ungulārum appareat Pl — пусть раздастся звон копыт3) явствовать, быть ясным, очевидным ( apparet id etiam caeco L)ut apparet Pt (вводно) — очевидно, ясное делоid quo studiosius absconditur, eo magis apparet C — чем тщательнее это скрывается, тем яснее обнаруживаетсяin angustiis amici apparent погов. Pt — друзья распознаются в беде; чаще impers. ясно, видно, оказываетсяapparet, hostem victum iri L — очевидно, что враг будет побеждён4) проявлять себя, бытьrebus angustis animosus alque fortis appare H — в бедствиях будь мужественен и твёрд5) находиться в подчинении, состоять (при ком-л.), находиться в распоряжении, быть к услугам, служить -
3 Жизнь легко презирать, когда очень трудно живется, Мужествен тот, кто сумел добрым в несчастии быть
Rebus in angustis facile est contemnere vitam, Fortiter ille facit, qui miser esse potestЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Жизнь легко презирать, когда очень трудно живется, Мужествен тот, кто сумел добрым в несчастии быть
-
4 angustus
a, um [ ango ]1) тесный, узкий (via L; aditus Cs; pons C)2) заострённый, остроконечный ( sagitta CC)3) худой, хилый или малорослый (sus PM; corpus V)4) слабый, малоощутительный ( odor PM)5) укороченный, натянутый ( habenae Tib)6) незаметный ( differentia PM)7) короткий (nox, dies O; tempus Q)a. spiritus C — короткое дыхание8) скудный, ограниченный ( res frumentaria Cs)9) плохой, недостаточный ( fides Cs); стеснённый, бедственный10) чёрствый, бездушный ( animus C); мелочный, педантичный (concertatio, interrogatio C)11) сжатый, краткий, уплотнённый (formula sponsionis, disputātio, oratio C), но -
5 contemno
con-temno, tempsī, temptum, ereа) презирать, пренебрегать, тж. относиться равнодушно, не обращать внимания (c. consilium alicujus Ter; mortem C, Sen или mori Sen; res humanas C)rebus in angustis facile est c. vitam погов. M — находясь в беде нетрудно презирать жизньnoli haec c. C — не думай, что это пустякиse non c. L, C — обладать чувством собственного достоинстваnullas aras fletibus suis c. Prp — проливать слёзы перед каждым алтарёмRomam prae Capuam c. C — ставить Рим значительно ниже Капуиnon contemnendus C etc. — немаловажный, значительный ( aliquā re Cs)
См. также в других словарях:
Rebus angustis animosus atque… — См. В счастьи не возносись … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Rebus in angustis facile est contemnere vitam;… — См. Руку на себя наложить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
в счастье не возносись, лучше Богу помолись — Счастью не верь, беды не пугайся. В счастье не возносись в беде не унывай. Ср. Не будет, может быть, лелеять Судьба уж более тебя И ветр благоприятный веять В твой парус: береги себя! Державин. К первому соседу. Ср. Im Glück nicht stolz sein und… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В счастьи не возносись — Въ счастьи не возносись (лучше Богу помолись). (Счастью не вѣрь) бѣды не пугайся. Въ счастьи не возносись, въ бѣдѣ не унывай. Ср. Не будетъ, можетъ быть, лелѣять Судьба ужъ болѣе тебя И вѣтръ благопріятный вѣять Въ твой парусъ: береги себя!… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Cobbald — Recorded in various spellings as shown below, this is an English surname. It derives from the pre 7th century male given name Cuthbeald , composed of the elements cuth , meaning famous or renowned, and beald , bold or brave. The name is also an… … Surnames reference
Cobbled — Recorded in various spellings as shown below, this is an English surname. It derives from the pre 7th century male given name Cuthbeald , composed of the elements cuth , meaning famous or renowned, and beald , bold or brave. The name is also an… … Surnames reference
Cobbold — This ancient and distinguished surname is of Anglo Saxon origin, and derives from the Olde English pre 7th Century male given name Cuthbeald , composed of the elements cuth , famous, renowned, and beald , bold, brave. One Cotebaldus de Wigornia… … Surnames reference
Corbould — Recorded in various spellings as shown below, this is an English surname. It derives from the pre 7th century male given name Cuthbeald, composed of the elements cuth , meaning famous or renowned, and beald , bold or brave. The name is also an… … Surnames reference
Руку на себя наложить — (иноск.) лишить себя жизни самоубійствомъ. Ср. Одинъ я въ избѣ то, ни привѣта, ни отвѣта, просто хоть руки на себя наложить!... Гл. Успенскій. Черезъ пень колоду. Перестала. 2. Ср. Вдругъ вѣдь это поднялось тогда, ревизіи разныя... Гляжу, онъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
LECTIS honestiores olim Romae efferebantur (In) — In LECTIS honestiores olim Romae efferebantur Propert. l. 4. Eleg. 7. v. 30. Iussisses lectum lentius ire tuum. Torum vocat Mart. 1. 8. Epigr. 44. v. 14. cuius Epigraphe ad Titullum, qui farciebatur papyro, scirpo et aliâ omni materiâ… … Hofmann J. Lexicon universale
PHILIPPUS II — I. PHILIPPUS II. Amyntae fil. cui quatuor filii Reges erant, quorum hic natu minimus, Perdiccae fratrisuccessit. Olymp. 105. An. 394. Urb. Cond. Praeteritô fratris filiô per aetatem ad regnum minus aptô. Alex. Magni pater, rei militaris… … Hofmann J. Lexicon universale